“ Meteor Garden”? More like a “ Meteor” Destruction Site, If You Ask Me...
It seems when coming across Meteor Garden(2018) , you come across two types of fans; the diehard lovers of Meteor Garden, who most likely haven’t seen other versions before , or the biased haters who constantly draw-up the parallels between their “ favourite” version and Meteor Garden as well.
In all honesty, Meteor Garden (2018) isn’t an entirely terrible drama in its own right ; it adds a much needed modern generational update from the 90s manga and the original ‘00s drama versions through technology, as well as thankfully getting rid of some of the more dire cliches ( including the amnesia trope) than some of the other versions. Additionally whilst a lot of critics seemed to be quite cutthroat about the casting choices ( particularly Sheng Yue) , Dylan Wang certainly wasn’t a bad choice for Do Ming Si . Although he was certainly not as memorable as his predecessors, Wang actually added quite a much needed light-humoured and boyish manner to his performance as our lead Male lead ( which may have been one of the few enjoyable factors of the show).
On the other hand, there’s no denying or sugarcoating that the Chinese version of Meteor Garden lacks a lot of originality, cultural insight and storyline than the other adaptations, sometimes making this 50- episode version feel very disjointed and dragging after the halfway point due to gradual fading interest in a lot of the storyline and characters.
This ironically also moves us onto the second problem of the show being how “ toned down” some of the riskier issues of the show actually were ( including the main driven plot point of the extent of bullying) as a consequence of Chinese censorship. Naturally this isn’t entirely the fault of the scriptwriters, as one writer joked and revealed shortly after a flood of complaints from critics upon these issues, how they had quite literally been told by the censors that “ they can’t have bullying”, “ there can’t be evident gaps between rich and poor”, “ violence is wrong” and a man dating several women will send out “ bad messages” if they included any of these themes in the actual script . ( For those who don’t know, the Taiwanese version created controversy and was banned upon most mainland Chinese airways for these exact reasons when it was first aired).
This doesn’t defend the problem, however, that there’s little sense of cultural reflection or intrigue around Meteor Garden (2018) . Even Chinese netizens pointed out that for a show centred in one of the world’s leading consumerist and fashionable cities , Shanghai, a lot of the outfits, hairstyles and accessories of the drama felt too outdated and unfashionable ( leading to the popular joke that the fashionable “ F4” were the “ four country boys”) for modern Chinese youths and unlike the other versions, the drama simply didn’t kept on culturally with the latest fashion.
Whilst there’s no denying that every adaptation is based upon romantic cliches and tropes from the original Hana Yori Dango manga, most of the versions have at least brought something fairly new or different to the table. The Korean version( Boys Over Flowers -2009), brought us elements of the infamous aspect of “ Chabeol” heirs and a fairly intriguing love triangle , the Taiwanese version (the original Meteor Garden -2001) became a cultural sensation across most of East Asia as one of the the first big “ idol dramas” to hit Chinese airwaves with Do Ming Si as a fairly dark character, and Ze Lei as a gentler version than the original manga whilst finally the Japanese version (eponymous to the manga as Hana Yori Dango- 2005-2007) played fully upon the Tokyo cultural aspect of living conditions for most Japanese families within small flats ( a running gag in the show) and Tsukasa as the lovelorn Male lead, and Rei as the cool and mysterious love interest.
Yet the Chinese version really has little to really offer ( apart from the evident name changes) on this front; the aspect of the show being set in a University is copied from the Taiwanese version , and the “ spoilt brat heirs” montage is directly taken from the Korean version and even the ending nearly directly copies the Japanese version without a second thought.
Although a respected actress , Sheng Yue really doesn’t add anything new or different to her version as Shan Cai in any manner of performance or character progression ( unlike her previous incarnation by Barbie Hsu and respectfully Mao Inoue ) being thrown out the window after the first few episodes. Similarly , the remaining members of the F4( played respectfully by Darren Chen, Connor Leong and Caesar Wu ) have always been portrayed in most of the adaptations as unrepentant bullies who gradually grow upon viewers through their often respectful and loyal feelings towards certain topics and especially through their gradual friendship with female lead. In the Chinese version, however, the F4 , just didn’t share the same level of bonding or actual development as the other versions; instead inexplicably “ perfect “ because of their skills and only “ falling” short of these perfections when it was necessary for the plot.
.
Whilst respectfully it is quite fun for fans of any of these versions to see little homages or scene parallels ( such as wearing a similar outfit or being in a similar setting ) to their favourite scenes, there is a difference between putting in small Easter eggs or homages ( such as Barbie Hsu’s sister appearing as a character) and then directly copying dialogues, scenes and scenarios nearly word for word. There’s just nothing new, unique or intriguing which the Chinese version brings to this latest version.
To put into refined words, Meteor Garden is a hot mess . Whilst it certainly isn’t a drama beyond salvation ( due to some fairly comical moments thanks to Dylan Wang) and certainly shouldn’t be disregarded as being “ dire and beyond watching ”, there’s just nothing to really add or show in this version which hasn’t been brought up before by the respected Taiwanese, Korean and Japanese adaptations as well . Hopefully the Thai version will bring something new or at least intriguing to the classic tale of Hana Yori Dango/ Boys Flowers , as Meteor Garden (2018) just didn’t quite bite the bullet for doing any of this.
In all honesty, Meteor Garden (2018) isn’t an entirely terrible drama in its own right ; it adds a much needed modern generational update from the 90s manga and the original ‘00s drama versions through technology, as well as thankfully getting rid of some of the more dire cliches ( including the amnesia trope) than some of the other versions. Additionally whilst a lot of critics seemed to be quite cutthroat about the casting choices ( particularly Sheng Yue) , Dylan Wang certainly wasn’t a bad choice for Do Ming Si . Although he was certainly not as memorable as his predecessors, Wang actually added quite a much needed light-humoured and boyish manner to his performance as our lead Male lead ( which may have been one of the few enjoyable factors of the show).
On the other hand, there’s no denying or sugarcoating that the Chinese version of Meteor Garden lacks a lot of originality, cultural insight and storyline than the other adaptations, sometimes making this 50- episode version feel very disjointed and dragging after the halfway point due to gradual fading interest in a lot of the storyline and characters.
This ironically also moves us onto the second problem of the show being how “ toned down” some of the riskier issues of the show actually were ( including the main driven plot point of the extent of bullying) as a consequence of Chinese censorship. Naturally this isn’t entirely the fault of the scriptwriters, as one writer joked and revealed shortly after a flood of complaints from critics upon these issues, how they had quite literally been told by the censors that “ they can’t have bullying”, “ there can’t be evident gaps between rich and poor”, “ violence is wrong” and a man dating several women will send out “ bad messages” if they included any of these themes in the actual script . ( For those who don’t know, the Taiwanese version created controversy and was banned upon most mainland Chinese airways for these exact reasons when it was first aired).
This doesn’t defend the problem, however, that there’s little sense of cultural reflection or intrigue around Meteor Garden (2018) . Even Chinese netizens pointed out that for a show centred in one of the world’s leading consumerist and fashionable cities , Shanghai, a lot of the outfits, hairstyles and accessories of the drama felt too outdated and unfashionable ( leading to the popular joke that the fashionable “ F4” were the “ four country boys”) for modern Chinese youths and unlike the other versions, the drama simply didn’t kept on culturally with the latest fashion.
Whilst there’s no denying that every adaptation is based upon romantic cliches and tropes from the original Hana Yori Dango manga, most of the versions have at least brought something fairly new or different to the table. The Korean version( Boys Over Flowers -2009), brought us elements of the infamous aspect of “ Chabeol” heirs and a fairly intriguing love triangle , the Taiwanese version (the original Meteor Garden -2001) became a cultural sensation across most of East Asia as one of the the first big “ idol dramas” to hit Chinese airwaves with Do Ming Si as a fairly dark character, and Ze Lei as a gentler version than the original manga whilst finally the Japanese version (eponymous to the manga as Hana Yori Dango- 2005-2007) played fully upon the Tokyo cultural aspect of living conditions for most Japanese families within small flats ( a running gag in the show) and Tsukasa as the lovelorn Male lead, and Rei as the cool and mysterious love interest.
Yet the Chinese version really has little to really offer ( apart from the evident name changes) on this front; the aspect of the show being set in a University is copied from the Taiwanese version , and the “ spoilt brat heirs” montage is directly taken from the Korean version and even the ending nearly directly copies the Japanese version without a second thought.
Although a respected actress , Sheng Yue really doesn’t add anything new or different to her version as Shan Cai in any manner of performance or character progression ( unlike her previous incarnation by Barbie Hsu and respectfully Mao Inoue ) being thrown out the window after the first few episodes. Similarly , the remaining members of the F4( played respectfully by Darren Chen, Connor Leong and Caesar Wu ) have always been portrayed in most of the adaptations as unrepentant bullies who gradually grow upon viewers through their often respectful and loyal feelings towards certain topics and especially through their gradual friendship with female lead. In the Chinese version, however, the F4 , just didn’t share the same level of bonding or actual development as the other versions; instead inexplicably “ perfect “ because of their skills and only “ falling” short of these perfections when it was necessary for the plot.
.
Whilst respectfully it is quite fun for fans of any of these versions to see little homages or scene parallels ( such as wearing a similar outfit or being in a similar setting ) to their favourite scenes, there is a difference between putting in small Easter eggs or homages ( such as Barbie Hsu’s sister appearing as a character) and then directly copying dialogues, scenes and scenarios nearly word for word. There’s just nothing new, unique or intriguing which the Chinese version brings to this latest version.
To put into refined words, Meteor Garden is a hot mess . Whilst it certainly isn’t a drama beyond salvation ( due to some fairly comical moments thanks to Dylan Wang) and certainly shouldn’t be disregarded as being “ dire and beyond watching ”, there’s just nothing to really add or show in this version which hasn’t been brought up before by the respected Taiwanese, Korean and Japanese adaptations as well . Hopefully the Thai version will bring something new or at least intriguing to the classic tale of Hana Yori Dango/ Boys Flowers , as Meteor Garden (2018) just didn’t quite bite the bullet for doing any of this.
Questa recensione ti è stata utile?