Queen of Tears The main leads had their honeymoon in Germany. Other parts of the story take place there, too.
hi journalist. this is an interesting topic for me since the melding of cultures also intrigues me. the C-drama "you are my destiny" has many episodes towards the end which take place in budapest, hungary. the chinese FL leaves shanghai and re-starts her life in budapest, amazingly being able to speak fluent hungarian after only a short time and adapting to her new culture. a question i've had for a while though, is the influence of USA in k-dramas. literally most hoodies the young people wear in k-dramas are from harvard, duke, sports teams like chicago bulls, etc. also the k-pop music is very often co-lyricized with english. is this a testament to our US uncles/grandparents fighting for ROK life back during the korean war? if so, love it!
NokduFlower:hi journalist. this is an interesting topic for me since the melding of cultures also intrigues me. the C-drama "you are my destiny" has many episodes towards the end which take place in budapest, hungary. the chinese FL leaves shanghai and re-starts her life in budapest, amazingly being able to speak fluent hungarian after only a short time and adapting to her new culture. a question i've had for a while though, is the influence of USA in k-dramas. literally most hoodies the young people wear in k-dramas are from harvard, duke, sports teams like chicago bulls, etc. also the k-pop music is very often co-lyricized with english. is this a testament to our US uncles/grandparents fighting for ROK life back during the korean war? if so, love it!
Notwithstanding the fact that you hijacked a German thread to talk about Americans...
Global marketing. Champions and prestige brands sell abroad. Nobody outside the US dreams of going to North Dakota State or playing for the Toledo Mud Hens. Hell, nobody inside the US dreams of going to North Dakota State or playing for the Toledo Mud Hens.
Bits of English have been incorporated into pop music in many languages. Many foreign acts play exclusively in English. That's been the case for decades. You just happen to be listening to more K-pop and it's salient because you understand English more immediately.
Also [ON TOPIC], Queen of Tears is not just Germany but real Berlin. I think I rated it more highly simply because Berlin is a magical city full of memories for me.
Two of the main characters, Shen Jin Zhen and Shen Tu Nan both studied in Germany before returning to China. None of the drama takes place in Germany unfortunately, but at one point SJZ seeks out help from an old associate of hers to help with a "case" (I can't say too much without spoiling something). A lot of their conversations are in German and their interactions are extremely interesting.
Minami-kun ga Koibito?! in Episode 1 you see a bookshelf full of German books in the ML's house (I could insert the screenshot if I knew how to do that)
Koisuru Keigo 24 Ji (2024)
In ep 1 ML's colleague compares him to a shepherd, and talks about his dad's German Shepherd, named Freude. When another colleague is confused by the name, he explains it's taken from Beethoven's 9th symphony, starts to sing "Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium -" and then gets interrupted.
In the beginning of the 3rd episode of Mr. Nietzsche in the Convenience Store Shotaro Mamiya (Mr. Nietzsche) talks to a German tourist in German. His German is actually pretty good and the whole scene is really funny!
In the Korean movie Ode To My Father we see flashbacks of the MLs life in Germany, where he worked as a Coal Miner and met his Korean wife who also came there to work. He first saw her while she was singing a German song. She was a nurse and spoke better German than the other Korean migrants - in one scene in particular the actresses' German seemed authentic, like someone would really speak in a foreign language in an emergency (grammatical / syntax errors, but hinting at the character understanding the language she speaks through the correct intonation etc., not as artificial as some actors who learn lines and mumble in all the wrong places)
The German roles where (mostly) not played by Germans though, either you clearly hear their accent or they where dubbed and the audio got cut in afterwards.
Journalist:In the Korean movie Ode To My Father we see flashbacks of the MLs life in Germany, where he worked as a Coal Miner and met his Korean wife who also came there to work. He first saw her while she was singing a German song. She was a nurse and spoke better German than the other Korean migrants, in one scene in particular the actresses' German seemed authentic, like someone would really speak in a foreign language in an emergency (grammatical / syntax errors, but hinting at the character understanding the language she speaks through the correct intonation etc., not as artificial as some actors who learn lines and mumble in all the wrong places)
It's hard to tell but it's likely primarily phonetic and took many takes. I find it a bit funny that the dude keeps spouting stiff Hochdeutsch when she sounds like she was taught by a Bavarian. But if you really want to see perfection look at "Chocolate" and observe Ha Ji-won speak colloquial Greek at a level that six months of immersion could not achieve.
These actors work hard.